Название эпизода:
The snow fell freezing the blood and the wheels.
Действующие лица:
Tsurara & Yuki Kuran
Место и время:
Парк в Токио в районе, где находится поместье клана Нура.
Сюжет:
Зимой, выйдя прогуляться без сопровождения по парку в Токио, Юки невольно натыкается на незнакомку, от которой исходит удивительная аура. Тсурара не менее удивлена встречи, но только потому что она уже видела Юки раньше, когда на маленькую девушку напал вампир, а другой спас ее. После этого у ёкая зимы появилось множество вопросов.
Дополнительно:
Тсурара ---> Юки Куран
The snow fell freezing the blood and the wheels.
Сообщений 1 страница 2 из 2
Поделиться12013-07-07 16:23:34
Поделиться22013-07-07 16:47:09
Когда у кого-то редко выдаются свободные минуты - действительно свободные, не наполненные ничем, кроме собственных мыслей - только тогда можно начать ценить их по-настоящему, не побоявшись остаться наедине с самим собой.
Именно это и чувствовала Тсурара, в самый обычный день оказавшись в городском парке. Одна, без Рикуо или кого-то еще. Она вернулась с дежурства в торговом квартале и хорошо бы было уже возвращаться в поместье Нура, чтобы помочь приготовить ужин на всю компанию, но что-то останавливала ее.
И она зашла сюда, сама не понимая зачем. Огромное количество окружающих ее людей и шум слегка раздражали ее, а человеческая форма заставляла чувствовать себя неуверенно, но, тем не менее, Тсурара ощущала спокойствие и умиротворенность.
Снег медленно кружился вокруг девушки, что слегка удивляло и восхищало - не часто в этом городе может появиться снег без ее участия, сам по себе... Тсурара подняла ладонь, поймав несколько снежинок на пальцы: "Превращаются в воду... Так забавно! Никогда не обращала внимания на то, что температура человека слишком горяча для снега."
Опустив голову, она слегка погрустнела: "Он слишком теплый. А я могу и растаять."
Она уселась на скамейку, находящуюся вдали от шумных аллей, и залюбовалась красотой окружающей природы. Сад в поместье Нура тоже был очень красив, но слишком уж редко ей удавалось спокойно полюбоваться им - всегда находились более важные дела.
Девушка скомкала в руке край синей форменной юбки - обычной одежды в человеческой форме: "Да, для меня нет ничего важнее Рикуо-сама. Но не должна ли я хотя бы иногда думать о себе?.."
Проходящие мимо не обращали внимания на сидящую на скамейке одинокую школьницу, а она, забыв уже об окружающей ее красоте, полностью погрузилась в собственные мысли: "Может быть, мне стоит не только отпустить его, но и найти кого-то, чтобы пережить боль и ревность? Хотя бы на то время, пока я буду ждать."
- Вот дурочка... И чего я здесь сижу, думая о всякой ерунде? - неслышно пробурчала она себе под нос, поправляя шарф и вставая со скамейки, чтобы направиться прочь из парка. Иногда ее пугали собственные мысли.